______________________________________________________________________
FOTKY KOPÍRUJTE S IKONKOU BLOGU, TEXTY NEKOPÍRUJTE VŮBEC!!!

Aktuálně: Downloads The Vampire Diaries: 1. série + 2. série

Čtěte povídku na pokračování WereWolfWoman, která volně navazuje na BD!!!
V nové 43. kapitole čtěte, jak si Leah a Embry užijí první společné
chvilky po několika měsících. :)
Přečtěte si také povídky, vyprávěné:
______________________________________________________________

Tajemná komnata - slovní scénář 1

6. srpna 2007 v 21:10 |  - HP2
KOPÍROVAT JEN SE ZDROJEM!!!
1
HP: Nemůžu tě pustit ven, Hedviko. Mimo školu nesmím používat kouzla. Navíc, kdyby strýc Vernon...
VD: Harry Pottere!
HP: Teď jsi tomu dala.
PD: Tady je, Vernone.
VD: Varuju tě, jestli ten pták nepřestane, musí z domu.
HP: Když ona se nudí. Kdybych ji mohl pustit ven na hodinu, nebo dvě.
VD: Haha, abys mohl posílat vzkazy svým úchylným kamarádům, tak to ne.
HP: Vždyť já ani jeden vzkaz nedostal. Od žádného z nich, ani jeden, celé léto.
DD: Kdo by chtěl s tebou kamarádit?
VD: Měl bys projevit trochu víc vděku. Od malička tě vychováváme, utrhujeme si jídlo od úst, dokonce jsme ti nechali Dudleyho druhou ložnici - čistě z dobroty srdce.
PD: Ještě ne, zlatíčko, to až přijdou Masonovi.
VD: Měli by tu být každou chvíli. Tak si to celé ještě jednou projdeme, ano. Petunie, až Masonovi přijdou, ty budeš...
PD: V obýváku. Abych je u nás přívětivě uvítala.
VD: Dobrá. No Dudley, a ty?
DD: Já budu čekat u dveří.
VD: Výtečně. A ty?
HP: Já budu u sebe. Budu zticha, jako bych vůbec neexistoval.
VD: To teda budeš. S trochou štěstí to bude největší obchod mojí kariéry, a ty mi ho nepokazíš.


2
D: Harry Potter, nesmírná čest pro mě.
HP: Kdo jsi?
D: Dobby, pane, domácí skřítek.
HP: Nechci být neomalený, ale tohle není ta pravá chvíle, abych měl ve svém pokoji skřítka.
D: Ano, pane, ovšem, Dobby to chápe, jenže Dobby vám přišel říct - je to složité, pane, Dobby neví odkud začít.
HP: Tak se na to posaď.
D: Posadit se?
HP: Dobby, pšt, promiň. Nechtěl jsem tě urazit, nebo tak.
D: Urazit Dobbyho? Dobby už slyšel o vaší ušlechtilosti, ale ještě mu nikdo nenabídl, aby se posadil jako rovný kouzelníkům.
HP: Asi jsi moc slušných kouzelníků nepotkal.
D: Ne, to tedy ne. To bylo ode mě ošklivé. Neřád, Dobby. Neřád, Dobby.
HP: Přestaň, nech toho.
D: Neřád, Dobby.
HP: Dobby, Dobby, ne.
D: Neřád, Dobby.
HP: Dobby, nech toho, prosím.

VD: A, toho si nevšímejte, to je... kočka.
D: Neřád, Dobby

D: Neřád, Dobby.
HP: Dost, dost, Dobby, přestaň.
D: Neřád, Dobby.
HP: Co blázníš?
D: Dobby se musel potrestat, pane. Málem mluvil špatně o své rodině, pane.
HP: Své rodině?
D: Rodině kouzelníků, kde Dobby slouží. Dobby musí navždy sloužit jedné rodině. Kdyby se někdy dozvěděli, že tu Dobby byl... Uuu. Dobby ale musel přijít. Dobby musí Harryho Pottera chránit, varovat ho. Harry Potter se letos nesmí vrátit do Bradavické školy čar a kouzel. Kvůli spiknutí. Mají se při něm stát ty nejhroznější věci.
HP: Jaké hrozné věci? A kdo je chystá?
D: A... to nemůžu říct... nemůžu...
HP: Jasně, rozumím.
D: Problémy, nenuťte mě.
HP: Nemůžeš říct
D: Nesmím, nenuťte mě.
HP: Dobby? Dobby?
D: Aaa... neřád, Dobby.
HP: Dobby, Dobby, polož tu lampu.

VD: No - a když dojdou k deváté jemce -

HP: Dej mi tu lampu.
D: Pusťte to.
HP: Přestaň, Dobby.
D: Jauva.
HP: Tak pojď, vlez tam, a buď zticha.
VD: Co to tady u všech čertů provádíš?
HP: Já - já jen...
VD: Teď jsi mi zkazil pointu vtipu o Japoncích na golfu.
HP: Pardon.
VD: Ještě jednou, a budeš litovat, že ses vůbec narodil. A sprav ty dveře!
HP: Ano, pane... Vidíš, proč se musím vrátit? Nepatřím sem, patřím do vašeho světa, do Bradavic. Jedině tam mám kamarády.
D: Kteří Harrymu Potterovi ani nepíšou?
HP: Myslím, že jen... moment, jak ty můžeš vědět, že mi nenapsali?
D: Harry Potter se nesmí na Dobbyho zlobit. Dobby doufal, že kdyby si Harry Potter myslel, že na něj kamarádi zapomněli, třeba by se už ani do školy nechtěl vrátit, pane.
HP: Dej to sem, dělej.
D: Ne.

HP: Dobby, pojď zpátky. Dobby, prosím, ne.
D: Harry Potter musí slíbit, že se nevrátí do školy.
HP: Nemůžu, v Bradavicích jsem doma.
D: Pak to Dobby musí udělat, pro dobro Harryho Pottera.
VD: ...a ta byla takhle hluboká. A jeden povídá: koukni na tu spoustu vody, a druhý na to: jo, a to vidíš jen tu nahoře... Moc se omlouvám, to je můj synovec, je to blázen. Setkání s cizími lidmi ho rozruší, proto jsem ho nechal nahoře.

3
VD: Do tý školy se už nikdy nevrátíš, nikdy už neuvidíš ty svoje úchylný kamarády, nikdy!

4
RW: Ahoj, Harry.
HP: Rone, Frede, Georgi. Co tady děláte?
RW: No zachraňujeme tě. Tak dělej, sbal si kufr... Radši ustup. A jedem.
VD: Co, co...
PD: Co to bylo?
VD: Pottere!
DD: Co se děje, tati?
F/G: Jeď, jeď, jeď, jeď.
DD: Pospěš si, tati.
RW: Dělej,
F/G: Dělej, Harry!
RW: Dělej, Harry, pospěš si!
PD: Opatrně.
VD: Petunie, on utíká.
PD: Opatrně, drahoušku.
RW: Jdi, Harry.
VD: Pojď sem!
HP: Pusťte mě.
VD: Kdepak, ty a ten tvůj zatracený holub nikam nejedete.
HP: Pusťte!
RW: Jeď!
VD: Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne!
DD: Tati, neublížil sis, tati?
VD: Ten Potter.
RW: Všechno nejlepší, k narozeninám.

5
F/G: Pojď, pojď. Tak dělej, pšt, fajn, pojď. Pš, buďte tiše. Nebude to vadit, když si vezmem?
F/G: Jasně, mamka to ani nepozná.
RW: Není to nic moc, ale jsme tu doma.
HP: Je to nádhera.
MW: Kde jste byli?! Harry, moc ráda tě vidím. Postele prázdné, žádný vzkaz! Auto pryč. Mohli jste se zabít, mohli vás vidět!
RW: Umřel by hladem, mami, měl na okně mříže.
MW: Ty doufej, že nedám mříže na tvoje okno, Ronalde Weasley. Pojď, Harry, je čas na snídani. Tady máš, Harry, tak se posaď. To je ono, tumáš.
GW: Mami, mami, neviděla jsi můj svetr?
MW: Ano, byl na kočce.
HP: Ahoj... Co jsem provedl?
RW: Ginny, mluvila o tobě celé léto. Bylo to k nevydržení.
AW: Dobré ráno, Weasleyovi.
Všichni v místnosti: Dobré ráno, tati/Arture.
AW: To byla noc, devět prohlídek, devět.
HP: Prohlídek?
RW: Taťka je na ministerstvu kouzel. V oboru zneužívá mudlovských věcí. Je z mudlů celý pryč. Myslí, že jsou úžasní.
AW: Tak, a kdopak jsi ty?
HP: Promiňte, jsem Harry, pane, Harry Potter.
AW: Propána, opravdu, jistě, Ron nám o tobě vypravoval. Kdypak jsi přijel?
MW: Dnes ráno.
AW: Aha.
MW: Tvoji synové v noci letěli tvým kouzelným autem do Surrey a zpátky.
AW: Je to pravda? Jak letělo?
RW: Bezvadně.
AW: Chci říct... to od vás nebylo správné, chlapci, ani trochu. No... Harry, ty přece víš o mudlech všechno. Pověz mi - k čemu přesně slouží gumová kachnička.
HP: No... totiž.
MW: To bude Errol s poštou.
Všichni: Ouu.
MW: Skoč pro ni, Percy, prosím.
PW: Errole?
RW: To dělá vždycky.
PW: Naše dopisy z Bradavic.
MW: Oo.
PW: A je tu dopis i pro Harryho.
AW: Brumbál už ví, že jsi tady, Harry. Tomu nic nenikne.
MW: To ne.
F/G: To nebude laciné, mami, jen učebnice zaklínadel přijdou draho.
MW: To zvládneme. Dá se to koupit jen na jednom místě. Příčná ulice.

6
MW: Tak, jdeme na to, Harry, půjdeš první.
RW: Harry ještě nikdy s letaxem necestoval, mami.
HP: S letaxem?
MW: Tak běž první ty, Rone, aby to Harry viděl. Běž. Jen do toho, tumáš.
RW: Příčná ulice.
MW: Vidíš, nic to není. Neměj strach. Pojď, tak pojď, dovnitř, pozor na hlavu. Správně, a teď si naber letax. To je ono, výborně. Nezapomeň, že to musíš říct opravdu zřetelně.
HP: Příčnalice.
MW: Cože to řekl?
AW: Příčnalice.
MW: No nazdar.

7
Nějaká čarodějka: Snad ses neztratil, milánku?
HP: Ne, vůbec ne, díky. Já jenom -
Nějaká čarodějka: Pojď s námi, pomůžeme ti najít cestu.
HP: Ne, prosím, já -
HA: Harry!
HP: Hagride!
HA: Prosím tě, co tady děláš? Pojď sem. Ty vypadáš, Harry. Courat po Vobrtlý ulici, to je o kejhák. Snad tě tam nikdo neviděl, bůhví, z čeho by tě podezírali.
HP: Ztratil jsem se, já... moment, cos tam vlastně dělal ty?
HA: Já... no - sháněl... sháněl jsem něco proti slimákům. Málem už sežrali všechno zelí.

8
HG: Harry, Hagride!
HA: Ahoj, Hermiono.
HG: Tak ráda vás zase vidím.
HP: Taky tě rád vidím.
HG: Co sis to udělal s brýlemi? Oculus reparo.
HP: Tohle si tedy musím zapamatovat.
HA: Teď už si poradíte, Harry? Fajn, já vás tady nechám.
HP: Dobře, ahoj.
HG: Ahoj... Tak pojď, všichni už tě čekají.

9
MW: Á, Harry, díky bohu, doufali jsme, že jsi to přelétl jen o jeden rošt.
Manažer ZL: Dámy a pánové, pan Zlatoslav Lockhart.
RW: Mamka je z něj hotová.
Reportér Denního věštce: Ustupnte, prosím. Nechte mě projít, madam. Uhni holčičko, tohle je pro Denního věštce.
ZL: Vždyť je to Harry Potter.
RDD: Harry Potter, promiňte, madam.
ZL: Usmívej se, Harry, zasloužíme si být na první stránce. Dámy a pánové, toto je zcela vyjímečná chvíle, když mladý Harry dnes ráno přišel do Krucánků a kaňourů, aby si koupil můj životopis Mé kouzelné já... Který mimochodem touto dobou slaví sedmadvacátý týden na čele seznamu bestselerů, neměl potuchy, že bude odcházet s mými celými sebranými spisy zdarma. A teď, dámy...
MW: Harry, pojď sem, dej mi je, já je nechám podepsat. Počkejte všicni venku. Tak běž, Rone.

10
DM: Tohle ti dělá dobře, co? Slavný Harry Potter. Staví se jenom pro knížky a už je v novinách.
GW: Nech ho na pokoji.
DM: Ale, Pottere, ty už máš holku?
LM: No tak, Draco, buď hodný. Pan Potter. Lucius Malfoy. Konečně. Promiňte. Vaše jizva je legendou. Stejně jako ten, kdo vám ji udělal.
HP: Voldemort zabil mé rodiče. Byl to jen obyčejný vrah.
LM: Musíte být statečný, když ho jmenujete. Nebo pošetilý...
HG: Strach ze jména jen posiluje strach z jeho nositele.
LM: A vy musíte být Grangerová. Draco mi vyprávěl o vás, a vašich rodičích.
AW: Slyšel jsem, že ostatní mudlové se vás dost bojí.
LM: Mudlové, že ano? Podívejme, rudé vlasy, prázdné výrazy, usmolené staré učebnice... musíte být Weasleyovi.
AW: Děti, poďte ven. Tady je blázinec.
LM: Ale ale, Weasley senior.
AW: Luciusi.
LM: Máte teď na ministerstvu rušno, Arture. Všechny ty prohlídky. Doufám, že vám platí přesčasy. I když jak se tak dívám, tak spíš ne. Jste všem kouzelníkům pro ostudu. A ani vám za to slušně neplatí.
AW: Máme velice odlišný názor na to, co je kouzelníkům pro ostudu, Malfoyi.
LM: To ano. Paktovat se s mudly. Myslel jsem, že hlouběji už klesnout nemůžete. Ještě se uvidíme.
DM: Těš se ve škole.

11
AW: 10:58, pojďte.
MW: Vlak za chvíli odjíždí.
AW: Frede, Georgi, Percy, běžte.
MW: Teď ty.
AW: Až po tobě, drahá.

MW: Pojď, Ginny, najdeme ti místo, honem.

HP: Jdeme... Au.
Nádražní zřízenec: Vy dva, co to tady vyvádíte?
HP: Promiňte, nějak mi ujel vozík... Proč nemůžeme projít?
RW: Nevím, přepážka se bůhví proč zavřela.
HP: Vlak odjíždí přesně v 11, ujel nám.
RW: Harry, když to nejde projít, rodiče se nedostanou zpátky.
HP: Měli bychom jít, a počkat u auta.
RW: Auto.

12
HP: Rone, nezapomeň: Většina mudlů není zvyklá na létající auta.
RW: Jasně... a je to.

13
RW: A hrome... tlačítko neviditelnosti je asi rozbitý.
HP: To nevadí. Klesej dolů, musíme najít ten vlak.
RW: Dobře.
HP: Tak, teď už stačí, když ten vlak doženeme.
RW: Nemůže být daleko.
HP: Slyšíš to?
RW: Asi ho doháníme.
HP: Moment.
RW + HP: Ááááááááá.
RW: Harry, drž se! Chyť se mě! Drž se!
HP: Rád bych, potí se ti ruce... Uff, tak jsme ten vlak našli.

14
RW: Vítej doma.
HP: Nahoru, nahoru!
RW: Nejde to!
HP: Rone, uhni, pozor, strom!
RW: Stůj, stůj, stůj.... Moje hůlka, koukni hůlka.
HP: Buď rád, že to nebyl krk.
RW: Co to bylo?
HP: Já nevím. Ááá.
RW: Ááá.
HP: Dělej, honem, jeď!!!
RW: Prašivko, není ti nic? Auto! Taťka mě zabije.

15
HP: Počkej, Hedviko... Objeví se u mě domácí skřítek, pak nemůžeme projít přepážkou na nástupiště, a potom nás málem zabije strom. Zjevně tu o mě letos někdo nestojí.
AF: Pořádně se rozhlédněte. Je to možná poslední noc, kterou tady strávíte. Máte to ale pěknej malér.

16
SS: Vidělo vás nejméně sedm mudlů. Víte jak těžký je to přestupek? Riskovali jste odhalení našeho světa. Nemluvě o škodě, kterou jste způsobili mlátivé vrbě, která zde stále dřív, než jste se narodili.
RW: Myslím, pane profesore, že nám uškodila víc, než my jí.
SS: Mlčte. Kdybyste byli ze Zmijozelu, a váš osud závisel na mě, poslal bych vás oba dva domů. Ještě dnes. Jenomže -
AB: K vám nepatří.
HP: Profesor Brumbál. Profesorka McGonagallová.
SS: Pane řediteli, tito chlapci porušili Výnos o omezí čar a kouzel nezletilých kouzelníků. Navrhuji -
AB: Já školní řád velmi dobře znám, Severusi. Jsem dokonce z velké části jeho autorem. Ovšem ředitelkou nebelvírské koleje je profesorka McGonagallová, a ona rozhodne, jak budou potrestáni.
RW: Tak my si zajdem pro věci.
MM: O čem to mluvíte, pane Weasleyi?
RW: Vyloučíte nás, viďte?
MM: Dnes ne, pane Weasleyi. Musím vám však zdůraznitt, že to, čeho jste se dopustili, je velice závažné. Ještě dnes napíšu vaším rodinám, a oba dostanete školní trest.

17
PP: Dobré ráno, dobré ráno.
Všichni: Dobré ráno, paní profesorko.
PP: Vítejte ve skleníku číslo tři. Všichni se postavte kolem stolu. Dnes budeme přesazovat mandragory. Kdo ví, jaké vlastnosti má kořen mandragory? Ano, slečno?
HG: Mandragora, neboli pekřín se používá k uvedení zkamenělých do původního stavu. Je velmi nebezpečná, mandragoří křik má smrtící účinky.
PP: Výborně, deset bodů pro Nebelvír. Jelikož naše mandragory jsou jenom sazeničky, jejich křik vás zatím nezabije. Dokázaly by vás ovšem omráčit. Takže jsem vám přinesla klapky na uši, které vás ochrání. Tak si je prosím nyní nasaďte. Honem! Zakryjte si uši, a dávejte pozor. Napřed uchopíte mandragoru, a prudce vytáhnete z kořenáče.
Mandragora: Pííííí, Ááááá, Píííííí
PP: Jasně, a teď ji položíte do druhého kořenáče, a posypete ji troškou hlíny, aby byla v teple. Á - Longbottom si špatně nasadil klapky.
SF: Ne, madam, jen omdlel.
PP: Dobrá, nechte ho tam. Tak - dáme se do toho. Kořenáčů je tady spousta. Chytit mandragoru, a vytáhnout.

18
PC: Skoro bezhlavý Nick!
SBN: Zdravím, Percy, slečno Clearwaterová.
PW: Zdravím, sire Nicholasi.

19
RW: Řekni to: Jsem v loji.
HP: Jsi v loji.
CC: Ahoj, Harry, jsem Colin Creveey. Jsem tady z Nebelvíru.
HP: Ahoj, Coline, těší mě.
DT: Rone, to je tvoje sova.
RW: Ten pták je přímo postrach. To ne.
SF: Koukněte, Weasley dostal huláka.
NL: Otevři to. Já jednoho od babičky neotevřel bylo to strašné.
MW: Ronalde Weasleyi, jak to, žes ukradl to auto? Jsem naprosto znechucená. Tvého otce čeká vyšetřování v práci, a je to jenom tvoje vina. Ještě jednu takovou lumpárnu, a odvezeme tě rovnou domů. Ginny, drahoušku, gratulujeme ti k Nebelvíru. Jsme na tebe oba moc hrdí.

20
ZL: Dovolte mi, abych vám představil nového učitele Obrany proti černé magii. Mě. Zlatoslav Lockhart. Nositel Merlinova řádu třetí třídy, čestný člen ligy na obranu proti černé magii, a pětinásobný vítěz ceny Týdenníku čarodějek v soutěži o nejkouzelnější úsměv. Ale o tom teď nemluvím. Tu smrtonošku v Bandonu jsem nezahnal úsměvem. Haha.... A teď. Pozor. Mým úkolem je připravit vás, abyste dokázali čelit i těm nejodpornějším stvořením. Možná, že teď stanete tváří tvář svým nočním můrám, ale nic zlého se nemůže stát, dokud jsem tady s vámi já. Žádám vás, abyste nekřičeli - mohli by se rozzuřit.
SF: Cornwallští rarachové?
ZL: Čerstvě nachytaní Cornwallští rarachové. Jen se smějte, pane Finnigane, ale raraši dokážou být po čertech úskočná sebranka. Teď. Pusťte se do nich, pochytejte je, jsou to jen raraši.
NL: Sundejte mě, prosím.
Rarach: To jsou pěkný kudrdlinky.
HG: Vodprejskni.
HP: Stůj, stůj, nehýbej se.
ZL: Pestiraran, pesternomi.
Rarach: Tumberli tinkadel... To je moje.
ZL: Vy tři pochytáte zbytek, a dáte je zpátky do klece.
RW: Co budeme dělat?
HG: Imobilus!
NL: Proč vždycky já?
 

1 člověk ohodnotil tento článek.

Nový komentář

Přihlásit se
  Ještě nemáte vlastní web? Můžete si jej zdarma založit na Blog.cz.
 

Aktuální články

Reklama