______________________________________________________________________
FOTKY KOPÍRUJTE S IKONKOU BLOGU, TEXTY NEKOPÍRUJTE VŮBEC!!!

Aktuálně: Downloads The Vampire Diaries: 1. série + 2. série

Čtěte povídku na pokračování WereWolfWoman, která volně navazuje na BD!!!
V nové 43. kapitole čtěte, jak si Leah a Embry užijí první společné
chvilky po několika měsících. :)
Přečtěte si také povídky, vyprávěné:
______________________________________________________________

Tajemná komnata - slovní scénář 2

6. srpna 2007 v 21:11 |  - HP2
KOPÍROVAT JEN SE ZDROJEM!!!
21
OW: Celé léto jsem promýšlel úplně nový tréninkový program. Budeme trénovat častěji, tvrději a déle. Co to - a... to snad není pravda. Kam to jdete Flinte?
MF: Jdem trénovat.
OW: Zamluvil jsem hřiště pro Nebelvír.
MF: Klídek, Woode, mám povolení.
RW: A jéje, cítím malér.
OW (čte): Já, profesor Severus Snape povoluji zmijozelskému družstvu trénovat dnes na hřišti kvůli zacvičení nového chytače. Nového chytače? Koho?
HP: Malfoye?
DM: Přesně tak. A to ještě není všechno.
RW: Nimbusy 2001! Kde jste je vzali?
MF: Dárek od Dracova otce.
DM: Víš, Weasley, můj otec si může dovolit to nejlepší.
HG: V Nebelvíru se místa v družstvu nekupujou. Stačí, když máš talent.
DM: Na nic jsem se tě neptal, ty mudlovská šmejdko!
RW: Tak za tohle zaplatíš, Malfoyi. Žer slimáky.
HG: Co je ti, Rone? Řekni něco!
MF: Fuj!
CC: Páni, otočil bys ho, Harry?
HP: Ne, Coline, koukej zmizet. Vezmeme ho k Hagridovi. On už si s ním poradí.


22
HA: Tak, tohle chce speciální vybavení. Můžeme jen čekat, až ho to přejde.
HP: No tak.
HA: Jen s tím ven. Kdo to měl schytat?
HP: Malfoy. Řekl Hermioně - no... já ani nevím, jak jí to řekl.
HG: Mudlovská šmejdko.
HA: A - to snad ne!
HP: Co to znamená?
HG: Že máš nečistou krev. Mudlovský šmejd je nejsprostší výraz pro někoho, jehož rodiče nekouzlí. Jako jsem já. Není to výraz, který se používá v běžném hovoru.
HA: Pochop, Harry, některý kouzelníci, jako jsou Malfoyovi, si myslej, že jsou lepší, protože maj čistokrevnej původ.
HP: To je hrozné.
RW: To je odporný.
HA: A navíc je to nesmysl. Nečistá krev. Dneska už není kouzelník, co jí v sobě nemá aspoň polovinu. A eště nevymysleli kouzlo, který by naše Hermiona nesvedla. Pojď sem, nemysli na to, Hermiono, vůbec si s tím nelam hlavu. Jasný?
23
ZL: Harry, Harry, Harry, dovedl by sis představit lepší způsob odbytí trestu, než pomáhat mi vyřizovat korespondenci?
HP: To těžko.
ZL: Sláva je vrtkavá dáma, Harry. Slávu si každý musí zasloužit. To si pamatuj.
BŠ: Pojď, pojď, pojď ke mně, pojď ke mně.
HP: Cože?
ZL: Prosím?
HP: Ten hlas.
ZL: Hlas?
HP: Slyšel jste to?
ZL: O čem to mluvíš, Harry? Nejspíš už jsi trochu ospalý, á můj ty bože, jsme tu už málem čtyři hodiny. Čas hrozně letí, když se člověk dobře baví.
HP: Hrozně.

24
BŠ: Krev, cítím krev, rozsápu tě, zabiju tě, zabiju, zabiju, zabiju.
HG: Harry!
HP: Slyšeli jste to?
RW: A co?
HP: Ten hlas.
HG: Hlas? Jaký hlas?
HP: Slyšel jsem ho u Lockharta, a teď zase, jen...
BŠ: Čas, nastal čas.
HP: Hýbe se, chce někoho zabít.
RW: Zabít?
HG: Počkej, Harry, ne tak rychle.

25
HP: Zvláštní, tohle jsem ještě nikdy neviděl.
RW: Hnusní pavouci. Co je tohle?
HG: Tajemná komnata je otevřena. Nepřátele dědice, pozor. Je to napsané krví.
HP: Ale ne, Filchova kočka. Paní Norrisová.
DM: Nepřátelé dědice, pozor. Jste na řadě, mudlové.
AF: Co se to tu děje? No tak, z cesty, z cesty. Potter, co tady... Paní Norrisová, vy jste zabil mojí kočku.
HP: Ne, ne.
AF: Zabiju vás, zabiju.
AB: Argusi, Argusi, já... Všichni se okamžitě rozejděte do svých pokojů. Všichni, kromě vás tří.
Havraspárský prefekt: Havraspárští, pojďte za mnou.
AB: Není mrtvá, Argusi, je proměněná v kámen.
ZL: A trefa - smůla, že jsem tu nebyl. Znám protikouzlo, které by ji bylo ochránilo.
AB: Nevím, jak byla proměněná v kámen.
AF: To on, zeptejte se ho. Vidíte, co napsal na tu zeď?
HP: To ne, vážně, té kočky jsem se ani nedotkl.
AF: Lžete!
SS: S dovolením, pane řiditeli, možná se tu Potter a jeho přátelé ocitli jen náhodou. Ovšem, máme tu řadu podezřelých okolností. Například - nezdá se mi, že bych Pottera viděl u večeře.
ZL: Obávám se, že to je moje vina. Harry mi totiž pomáhal s korespondencí.
HG: Proto jsme ho také šli s Ronem hledat, pane profesore, a když jsem ho našli, říkal -
SS: Ano, slečno?
HP: Říkal jsem, že nemám hlad. Šli jsem na kolej, když jsme našli paní Norrisovou.
AB: Platí presumpce neviny, Severusi.
AF: Mojí kočku přeměnil v kámen. Chci, aby za to byl potrestán.
AB: Dokážeme ji vyléčit, Argusi. Pokud vím, čeká madam Prýtová slušnou úrodu mandragory. Jakmile doroste, lektvar z ní přivede paní Norrisovou zpátky k životu. A zatím, všem důrazně doporučuji opatrnost. Všem.

26
HG: To je zvláštní, že ano?
HP: Zvláštní?
HG: Zaslechneš hlas, který slyšíš jen ty, a paní Norrisová je zkamenělá. Prostě zvláštní.
HP: Měl jsem jim o tom říct, Brumbálovi a ostatním?
RW: Zbláznil ses?
HG: Ne, Harry, slyšet hlasy není ani v kouzelnickém světě dobré znamení. Uhm.
Obraz: Má pravdu, chlapče.

27
MM: Věnujte mi pozornost, prosím. Děkuji. Takže dnes budeme přeměňovat zvířata v poháry na vodu. Asi takhle - Raz, dva, tři, Fera Verto. Kdo to zkusí první? A - pan Weasley. Raz, dva, tři, Fera Verto.
RW: Uhm Uhm. Fera Verto.
MM: Potřebujete novou hůlku, pane Weasley. Slečno Grangerová?
HG: Paní profesorko, nemohla byste nám něco říct o Tajemné komnatě?
MM: A - tak dobře. Všichni jistě dobře víte, že bradavickou školu založili před více než tisíci lety čtyři největší kouzelníci a čarodějky té doby. Godric Nebelvír, Helga z Mrzimoru, Rowena z Havraspáru, a Salazar Zmijozel. Tři z těchto zakladatelů pracovali ve vzájemné shodě, ten čtvrtý ne.
RW: Hádej, kdo asi.
MM: Salazar Zmijozel požadoval, aby studenty přijímané do Bradavic vybírali přísněji. Že výuka kouzelných umění by měla zůstat v kouzelnických rodinách. Jen s čistou krví. Ostatní nepřesvědčil, a rozhodl se ze školy odejít. A legenda praví, že Zmijozel vybudoval tady na hradě skrytou místnost známou jako Tajemná komnata. Krátce před odchodem ji zapečetil až do chvíle, kdy se do školy vrátí právoplatný dědic. Jedině on dokáže otevřít Komnatu a vypustit hrůzu, která se v ní ukrývá. Tím očistí školu ode všech, kdo podle něj nejsou hodni studovat magii.
HG: Děti mudlů.
MM: No - škola byla mnohokrát prohledána a žádná komnata nebyla nalezena.
HG: Paní profesorko, co se podle té legendy v té Komnatě skrývá?
MM: Říká se, že v Komnatě žije něco, čemu dokáže poručit jedině Zmijozelův dědic. Že v ní žije nějaká nestvůra.

28
RW: Co myslíte? Existuje ta Tajemná komnata?
HG: Ano, není to jasné? Všichni profesoři si dělají starosti.
HP: Jestli ta komnata existuje, a jestli je otevřená, znamená to -
HG: - že se vrátil Zmijozelův dědic. Jen nevíme, kdo to je.
RW: Přemýšlejme. Kdo všechny z mudlovských rodin považuje za chamraď?
HG: Jestli mluvíš o Malfoyovi...
RW: Jistě, slyšelas ho. Jste na řadě mudlové!
HG: Slyšela, ale Malfoy Zmijozelův dědic?
HP: Možná má Ron pravdu, Hermiono. Vem si jeho rodinu. Všichni už po staletí chodí do Zmijozelu.
RW: Crabbe a Goyle to vědí. Možná to z nich nějak dostaneme.
HG: Tak tupí zase nejsou. Možná bych věděla jak. Ale bylo by to dost těžké. A porušili bychom asi padesátkrát školní řád. A bude to nebezpečné. Velmi nebezpečné.

29
HG: Tady je to. Mnoholičný lektvar. Správně namíchaný lektvar umožní tomu, kdo ho vypije, vzít na sebe dočasně tělesnou podobu někoho jiného.
RW: Chceš říct, že když se toho napijeme, proměníme se v Crabbea a Goyla?
HG: Ano.
RW: No páni. Malfoy nám všechno poví.
HG: Přesně tak, ale je to těžké. V životě jsem neviděli komplikovanější lektvar.
HP: Jak dlouho bude trvat příprava?
HG: Měsíc.
HP: Měsíc? Hermiono, jestli je Malfoy tím dědicem, napadne polovinu studentů z mudlovských rodin.
HG: Já vím. Lepší plán ale nemáme.

30
LJ: A je tady další gól Zmijozelu. Zmijozel vede devadesát ku třiceti.

MF: Jó, jó.

DM: Tak co, ty nádhero?

OW: Dávej pozor, Harry.
HP: Pozor, Woode.

HA: A hrome, po Harrym jde splašenej Potlouk. Někdo s ním prováděl nepravosti.
RW: Zneškodním ho.
HG: Ne! I s normální hůlkou je to riskantní. Trefíš Harryho.

DM: Trénuješ balet, Pottere?

DM: Mě nedoženeš, Pottere.

HG: Jdeme.

LJ: Harry Potter chytil Zlatonku. Nebelvír vítězí.

HG: Finite incantatem.

HP: Díky.
HG: Jsi v pořádku?
HP: Ne, myslím, že mám zlomenou ruku.
ZL: Jenom klid, hned ti tu ruku dám do pořádku.
HP: Ne, vy ne.
ZL: Chudák chlapec, neví, co mluví. Neboj, vůbec to nebude bolet. Brachium emendo.
Všichni kdo tam jsou: Óóóóó
ZL: Ano, to se ovšem občas stane. Ale hlavní je, že... že už to vůbec nebolí. A kosti zjevně nejsou zlomené.
HA: Zlomený? Žádný mu nezůstaly.
ZL: Je mnohem ohebnější.

31
DM: Áááá ááá ááá.
MP: Nedělejte scény, pane Malfoyi. Můžete jít, z cesty z cesty. Měli jste ho rovnou přivést, zlomenina je hračka, ale dorůstání kostí ne.
HG: Ale dokážete to, že jo?
MP: Samozřejmě to dokážu. Ale bude to bolestivé. Čeká vás zlá noc, Pottere. Dorůstání kostí není příjemné.
HP: Přfffft.
MP: Co jste čekal? Dýňový džus?

32
BŠ: Zabít, zabít, čas zabít, čas zabít...
D: Zdravím.
HP: Dobby?
D: Harry Potter měl Dobbyho poslechnout. Harry Potter se měl vrátit domů, když mu ujel vlak.
HP: Tak to ty. Kvůli tobě jsme Ron a já neprošli na nástupiště.
D: Tak jest, pane.
HP: Kvůli tobě nás málem vyloučili.
D: Alespoň byste byl někde jinde. Harry Potter musí domů. Dobby doufal, že jeho Potlouk bude stačit, aby si Harry Potter uvědomil -
HP: Tvůj Potlouk? To byl tvůj Potlouk, co mě honil?
D: Dobby toho moc lituje, pane. Za trest si spálil ruce žehličkou.
HP: Koukej zmizet, než mi ty kosti dorostou, nebo tě uškrtím.
D: Áááá. Dobby je zvyklý na výhružky smrtí, pane. Doma to slyší pětkrát denně.
HP: Neměl bys mi vysvětlit, proč se mě pokoušíš zabít?
D: Ne, zabít vás, pane, rozhodně ne. Dobby ví, jaké to bylo, než Harry Potter triumfoval nad Tím-jehož-jméno-nesmíme-vyslovit. S domácími skřítky zacházeli jako s chátrou, pane. Pravda - s Dobbym tak zacházejí pořád. Uhu, uáhaha, frrrr.
HP: Proč tohle nosíš, Dobby?
D: Tohle, pane? To je znamení, že domácí skřítek je otrok, pane. Dobby může dostat svobodu, když od pána dostane oblečení. Slyšíte? Poslouchejte: v Bradavicích se mají stát strašlivé věci. Harry Potter tu nesmí zůstat teď, když se má minulost opakovat.
HP: Opakovat? Tohle už se někdy stalo?
D: Úúú, to jsem neměl říkat. Úhuhu, á ten neřád Dobby.
HP: Dobby, nech toho, přestaň, přestaň. Pověz mi, kdy se to už stalo. Kdo za tím stojí?
D: To Dobby nesmí říct, jen chce, aby byl Harry Potter v bezpečí.
HP: Ne, Dobby, řekni: kdo je to?

MP: Položte ho sem. Co se stalo?
AB: Došlo k dalšímu útoku.
MM: Myslím, že ho někdo proměnil v kámen, madam Pomfreyová. Třeba se mu podařilo toho útočníka vyfotografovat... A - co to znamená, Albusi?
AB: Znamená to, že studentům hrozí nebezpečí.
MM: Co mám říct profesorům?
AB: Pravdu. Že v Bradavicích už není bezpečno. Stalo se, čeho jsme se báli, Minervo. Tajemná komnata je opravdu znovu otevřena.

33
HG: Znovu? Takže Tajemná komnata už někdy byla otevřena?
RW: Jistě, to nevíš? Otevřel ji Lucius Malfoy, když byl ještě tady ve škole. A řekl Dracovi, jak se to dělá.
HG: Možná. Mnoholičný lektvar nám dá jistotu.
RW: Řekni mi něco: proč ten lektvar připravujeme za bílého dne, a na dívčích toaletách? Nemůžou nás chytit?
HG: Ne. Sem nikdo nechodí.
RW: Proč?
HG: No to kvůli Uršule.
RW: Komu?
HG: Ufňukané Uršule.
RW: Kdo je Ufňukaná Uršula?
UU: Já jsem Ufňukaná Uršula. Ani bych nečekala, že mě budeš znát. Proč by se kdo bavil o ošklivé, ubohé, neschopné, ufňukané Uršule? Uááááá, uááá.
HG: Je trochu přecitlivělá.

34
ZL: Pojďte sem, pojďte sem. Vidíte mě všichni? Slyšíte mě všichni? Výtečně. Vzhledem k neblahým událostem posledních týdnů mi profesor Brumbál povolil založit tento skromný Soubojnický klub, abych vás připravil pro případ nutné sebeobrany, kterou jsem nesčetněkrát použil i já. Veškeré podrobnosti najdete v mých spisech... Představuji vám svého pomocníka, profesora Snapea. Laskavě souhlasil s tím, že mi bude nápomocen při ukázce. Nedělejte si o něj starosti, váš učitel lektvarů vám zůstane zachován. Žádný strach. Raz, dva, tři -
SS: Expelliarmus!
HG: Nestalo se mu nic?
RW: To je fuk.
ZL: To byla skvělá ukázka, profesore, ovšem když dovolíte, bylo zcela očividné, co máte v úmyslu. Kdybych vás chtěl odrazit, bylo by to velmi snadné.
SS: Nebylo by rozumné nejdřív studenty naučit, jak odrážet nepřátelská kouzla, profesore?
ZL: Skvělý nápad, profesore. Uhm - potřebuji dva dobrovolníky. Pottere, Weasleyi, co vy dva?
SS: Weasleyova hůlka má katastrofické účinky, kolego. Odnesli bychom Pottera na ošetřovnu v krabičce od zápalek. Mohl bych navrhnout někoho z mé koleje? Malfoye, třeba?
ZL: Zlomte vaz, Pottere.
HP: Děkuji.
ZL: Hůlky připravit!
DM: Bojíš se?
HP: Ani ve snu.
ZL: Až napočítám do tří, vyšlete kouzla, abyste odzbrojili protivníka. Pouze odzbrojili. Nikomu se nic nestasne. Raz, dva...
DM: Everte statim.
Dav: To je podvod! Podvodníku!
HP: Rictusempra!
ZL: Říkal jsem odzbrojit!
DM: Serpensortia!
SS: Jen klid, Pottere, já ho pošlu pryč.
ZL: Dovolte, profesore Snapee. Voarte asenderai!
HP: Sái a cha sa ši. Sái a cha si het. Sái a cha si het!
SS: Vipera evanesca.
JFF: Na co si to hraješ?

35
RW: Máš hadí jazyk, proč jsi nám to neřekl?
HP: Cože mám?
HG: Umíš mluvit s hady.
HP: Já vím. Kdysi jsem v ZOO na svého bratrance poštval hroznýše. Kdysi. A co má být? Vsadím, že to umí spousta lidí.
HG: Ne, neumí. Je to ojedinělá schopnost. To je špatné.
HP: Co je špatné? Kdybych tomu hadovi neřekl, aby Justina nechal na pokoji...
RW: To že jsi mu řekl?
HP: Vždyťs tam byl! Slyšels mě!
RW: Slyšel jsem, že máš hadí jazyk. Mluvíš s hady.
HP: Mluvil jsem jiným jazykem? Nevím o tom. Jak můžu mluvit řečí, o které nevím, že jí umím?
HG: Já nevím, Harry, ale znělo to, jako když hada proti němu štveš. Harry, poslyš, Zmijozel nemá hada ve znaku bezdůvodně. Salazar Zmijozel měl hadí jazyk. Uměl mluvit s hady - jako ty.
RW: Přesně tak. Teď si celá škola myslí, že jsi jeho praprapravnuk nebo tak něco.
HP: To nejsem. Nemůžu.
HG: Žil před tisíci lety. Co my víme? Můžeš být.

36
HP: Uvidíme se na koleji.

BŠ: Krev. Cítím krev. Rozsápu tě, zabiju tě, zabiju... zabiju... zabiju... čas zabít...

AF: Přistižen při činu. Tentokrát vás už vyloučí, Pottere, na to vemte jed.
HP: Ne, pane Filchi, vy nechápete... Paní profesorko - já to nebyl.
MM: To vysvětlíte jiným, Pottere... Profesor Brumbál vás očekává. Citrónová zmrzlina.

37
HP: Pane profesore?

Moudrý klobouk: Co tě trápí, Pottere?
HP: Já jen přemýšlel, jestli jsi mě poslal do správné koleje.
Moudrý klobouk: Ano, tebe bylo obzvlášť těžké zařadit, ale stojím za tím, co jsem řekl před rokem: Ve Zmijozelu bys vyniknul.
HP: Mýlíš se.

AB: Harry?
HP: Pane profesore? V-v-v-váš pták! Nemohl jsem nic dělat. Prostě začal hořet.
AB: Však měl načase. Vypadal už příšerně. Škoda, že ho vidíš v Ohňový den. Fawkes je fénix, Harry. Fénixové shoří, když přijde jejich chvíle, a z popela se znovu narodí. Hm - podívej, ááá. Ti fénixové jsou úchvatní. Unesou neuvěřitelně těžká břemena, a jejich slzy léčí.
HA: Profesore Brumbále, počkejte, moment. Pane profesore, to nebyl Harry.
AB: Hagride -
HA: Klidně to vodpřísáhnu i na ministerstvu kouzel.
AB: Hagride! Klid. Já si nemyslím, že by Harry někoho napadl.
HA: Jistěže ne, a... aj... jo... jo tak... já počkám venku.
AB: Ano.
HP: Vy mě nepodezíráte, pane?
AB: Ne, Harry. Nemyslím, žes to byl ty. Musím se tě ale zeptat, jestli bys mi něco nechtěl říct.
HP: Ne, pane, nic.
AB: Jak myslíš. Můžeš jít.

38
HG: Vše připraveno. Potřebuju něco z těch, v koho se proměníte.
HP: Crabbea a Goyla.
HG: Musíme se také pojistit, aby nás praví Crabbe a Goyle nepřistihli, až budeme z Malfoye tahat rozumy.
RW: Jak?
HG: Mám to promyšlené. Naplnila jsem je uspávacím lektvarem. Obyčejným, ale účinným. Hned, jak usnou, je někam schováte a vytrhnete jim pár vlasů, a oblečete si jejich uniformy.
RW: A komu vyškubneš vlasy ty?
HG: Já už něco mám. Milicent Bulstrodeová, Zmijozel. Sebrala jsem jí to z hábitu. Půjdu zkontrolovat ten lektvar. Postarejte se, aby tohle našli.
 

1 člověk ohodnotil tento článek.

Nový komentář

Přihlásit se
  Ještě nemáte vlastní web? Můžete si jej zdarma založit na Blog.cz.
 

Aktuální články

Reklama