______________________________________________________________________
FOTKY KOPÍRUJTE S IKONKOU BLOGU, TEXTY NEKOPÍRUJTE VŮBEC!!!

Aktuálně: Downloads The Vampire Diaries: 1. série + 2. série

Čtěte povídku na pokračování WereWolfWoman, která volně navazuje na BD!!!
V nové 43. kapitole čtěte, jak si Leah a Embry užijí první společné
chvilky po několika měsících. :)
Přečtěte si také povídky, vyprávěné:
______________________________________________________________

Vězeň z Azkabanu - slovní scénář 3

4. listopadu 2007 v 10:06 |  - HP3
KOPÍROVAT JEN SE ZDROJEM!!!
46
RW: Pavouci, to jsou...ne...to jsou... pavouci... pavouci. Chtějí abych stepoval. Já nechci stepovat.
HP: Tak jim to pověz, Rone.
RW: Jo, jo, povim. Zejtra jim to povim.
MR: Petera Petigrewa?
MM: Takový malý, tlustý kluk. Pořád běhal za Siriusem Blackem.
KP: Black byl surovec. Nejen, že Petigrewa zabil, on ho zničil!
Portrét 1: Zhasni to světlo!
HP: Pardon. Ahhh!
Portrét 2: Dávej pozor, chlapče.
Portrét 3: My chceme spát.
Portrét 2: Jo, to jo.
HP: Neplecha ukončena. Nox!
SS: Potter. Jak to, že se v noci potulujete po chodbách?
HP: Jsem náměsíčný.
SS: Pozoruhodně se podobáte svému otci. Byl také tak neuvěřitelně arogantní, když se naparoval.
HP: Můj otec se nenaparoval. A já taky ne. A ocenil bych, kdybyste laskavě dal svou hůlku dolů.
SS: Co máte v kapsách? Co máte v kapsách? Co je to?
HP: Kus pergamenu.
SS: Vážně? Rozložte ho. Odhal svá tajemství. Čtěte.
HP: Pánové Náměsíčník, Červíček, Tichošlápek a Dvanácterák se poroučí profesoru Snapeovi, a...
SS: Pokračujte.
HP: - a žádají ho, aby nestrkal svůj dlouhý nos do cizích záležitostí.
SS: Cože? Vy drzý, malý -
RL: Profesore?
SS: Ale ale, Lupin. Procházíte se při měsíčku?
RL: Harry? V pořádku?
SS: To se ještě uvidí. Právě jsem panu Potterovi zabavil poněkud zvláštní předmět. Podívejte se Lupine, mělo by to spadat do vaší odbornosti. Evidentně je plný Černé magie.
RL: O tom vážně pochybuji, Severusi. Řekl bych, že je to jen pergamen, který má urážet každého, kdo se ho pokusí přečíst. Nejspíš je koupený u Taškáře. Každopádně ho prozkoumám, neukrývá-li nějaká tajemství. Koneckonců, jak sám říkáte, spadá to do mé odbornosti. Harry, pojď se mnou, prosím. Profesore, dobrou noc.
Portrét 1: Jsi hluchej? Zhasni to světlo.

47
RL: Pojď dál. Nedokážu si vůbec představit, Harry, jak se ti tenhle plánek mohl dostat do rukou, ale upřímně řečeno jsem ohromen, žes ho neodevzdal. To tě vůbec nenapadlo, že v rukou Siriuse Blacka by se stal vodítkem k tobě. Ne?
HP: Ne, pane.
RL: Tvůj otec se taky nikdy moc neohlížel na předpisy, ale on a tvá matka obětovali život, aby zachránili tvůj. A když jejich oběť dáváš v sázku, touláš se bez ochrany, přestože se tu někde potlouká uprchlý vrah, řekl bych, že jim špatě oplácíš. Já už tě víckrát krýt nebudu, Harry, rozumíš?
HP: Ano, pane.
RL: Chci, aby ses vrátil do ložnice a zůstal tam. A nikudy se netoulej. Kdyby ano - poznám to.
HP: Pane profesore, mám dojem, že ten plánek moc nefunguje. Před chvílí ukázal, že na hradě někdo je. Někdo, kdo už je mrtvý.
RL: Vážně, a kdopak to byl?
HP: Peter Pettigrew.
RL: To není možné.
HP: Viděl jsem to. Dobrou noc, profesore.

48
ST: Otevřete svou mysl. Musíte se dívat v dáli. Umění čtení z křišťálové koule spočívá v projasnění vnitřního oka. Teprve pak můžete vidět. Zkuste to znovu. Tak co, co tu máme?
HG: Můžu to zkusit já? Smrtonoše. Možná.
ST: Moje milá, od první chvíle, kdy jsi přišla do mé třídy, jsem cítila, že pro vznešené umění jasnovidectví nemáš potřebné předpoklady. Nevidíš tohle? A, jsi možná mladá, ale srdce, které ti bije v prsou je uschlé jako srdce staré panny. Tvá duše je vyschlá jako knihy, na nichž tak přezoufale lpíš. Uhm.
HG: Ach, a...
ST: Řekla jsem něco špatně?

49
RW: Hermioně úplně přeskočilo. Předtím to taky neměla v hlavě v pořádku, ale teď už to na ní každej vidí.
HP: Počkej, tohle bychom měli vrátit.
RW: Já už zpátky nejdu.
HP: Jak myslíš. Zatím.
RW: Ahoj.

50
SB: Harry. Harry. Harry Potter.
HP: Paní profesorko.
ST: On se v noci vrátí. Ten kdo zradil své přátele, v jehož srdci je vražda se v noci osvobodí. Bude prolita nevinná krev a služebník i pán znovu spojí své síly. Ou, moc se omlouvám. Říkals něco?
HP: Ne, nic.

51
HG: Nechce se mi uvěřit, že Klofana zabijou.
RW: A bude hůř.
DM: Otec mi slíbil, že si hlavu toho hypogrifa můžu nechat. Nechám ji vycpat pro nebelvírskou společenskou místnost.
VC: To je ono.
GG: No to bude paráda.
VC: A hele kdo je tady.
DM: A - taky jste se přišli podívat?
HG: Ty- ty hnusnej, odpornej, smradlavej, malej švábe.
RW: Hermiono, ne! On za to nestojí.
HP: Hermiono!
DM: Ublížila mi
VC: Malfoyi, není ti nic?
GG: Mizíme.
VC: Rychle pryč.
GG: Honem.
DM: Nikomu ani slovo, rozumíte?
VC: Jasně.
HG: To bylo dobrý.
DM: Já tu mizernou mudlovskou šmejdku dostanu, jen počkejte.
RW: Že dobrý? Senzační.

52
HA: Podívejte na něj. Miluje vůni stromů a vítr.
HP: Tak proč ho nenecháme běžet?
HA: To nejde. Brumbál by pak měl problémy. Přijde sem dolů. Chce bejt se mnou až - až na to dojde. Je to báječnej chlap. Ten Brumbál.
HG: My s tebou zůstaneme.
HA: Tak to teda ne. Myslíš, že chci, abyste to viděli? Ne, dopijte si čaj a běžte. Jo - ještě než půjdeš, Rone.
RW: Prašivko, ty žiješ?
HA: Hlídej si líp svý zvířata.
HG: Myslím, že někomu dlužíš omluvu.
RW: Jo, jen co Křivonožku uvidím, omluvím se mu.
HG: Myslím mě.
HA: Propána, co to bylo?
HP: Au, Hagride.
KP: Velice moudré.
HA: Kruci. Je pozdě. Stmívá se. Neměli byste tu bejt. Jestli vás tu někdo takhle pozdě uvidí, budete mít malér. Velkej malér. Zvlášť ty, Harry. Jo, hned jsem u vás. Honem, honem.
HP: Hagride, dopadne to dobře. Věř mi.
HA: Běž, běž.
KP: To je vřes, támhle to všechno?
AB: Na té stráni? Ano, všude na stráních je vřes. A, Hagride.
HA: Pane profesore.
KP: Dobrý večer, Hagride.
HA: Pane ministře. Prosím, račte dál. Postavím na čaj.
KP: Ne, Hagride, nikdo z nás nechce čaj.
AB: Já bych si šálek čaje docela dal.
KP: Tak, pánové, věnujme se tomu, proč tu jsme. Začneme. Komise pro likvidaci nebezpečných tvorů rozhodla, že hipogryf jménem Klofan má být dnešního dne při západu slunce neprodleně popraven.
HA: Ne, to přece nemůžete.
AB: No tak klid, jen klid...
KP: Exekuci odsouzeného provedeme komisí...
HP: Co je?
HG: Jako bych viděla... To nic.
RW: Jdeme.
HA: Klofan nikomu neublížil.
KP: Je to rozhodnutí komise!

53
RW: Ne... Au, kousla mě. Prašivko.
HG: Rone! Rone!
HP: Rone!
RW: Prašivko, vrať se.
HP: Počkej!
RW: Prašivko, tys mě kousla? Co to děláš?
HG: Harry, víš, co je tohle za strom?
HP: To není dobrý. Rone, uteč!
RW: Harry, Hermiono, utečte! To je Smrtonoš! Ááá, ááá Harry!
HP: Rone, drž se.
HG: Rone!
RW: Harry!
HP: Rone!
RW: Pomoc! Pomoc!
HP: Rone, Rone! Rone!
HG: Rone!!
RW: Harry!!! Á Harry!
HP: Pozor!
HG: Uhni! Harry! Harry!

54
HG: Promiň.
HP: To nic.
HG: Kam myslíš, že to vede?
HP: Tuším to. Doufám, že se mýlím.

55
HG: Jsme v Chroptící chýši, že ano?
HP: Pojď.

56
RW: Uááá. Auuuu.
HP: Rone!
HG: Rone, jsi zraněný.
HP: Ten pes. Kde je?
RW: Harry, je to past. On je ten pes. Je to zvěromág.
HG: Jestli ho chcete zabít, musíte zabít i nás.
SB: Ne, dnes zemře někdo jiný.
HP: To budeš ty!
SB: Chceš mě zabít, Harry?

RL: Expelliarmus. Ale ale Siriusi, vypadáš trochu omšele, nemyslíš? Konečně se v těle odráží šílenství duše.
SB: O šílenství duše ty přece víš nejvíc, že ano, Remusi? Našel jsem ho.
RL: Já vím.
SB: Je tady.
RL: Rozumím.
SB: Zabijme ho.
HG: Nééé. Já vám věřila, a vy jste celou dobu byl jeho přítel. Je to vlkodlak, to proto vynechával hodiny.
RL: Jak dlouho už to víš?
HG: Od té doby, co nám Snape dal ten úkol.
RL: Vida vida, Hermiono, jsi vážně ta nejchytřejší malá čarodějka, jakou jsem kdy poznal.
SB: Dost řečí, Remusi, dělej, zabijme ho.
RL: Počkej.
SB: Už jsem čekal dost. Dvanáct let, v Azkabanu.
RL: Dobrá, zabij ho. Ale počkej ještě chvíli. Harry má právo vědět proč.
HP: Já vím proč. Zradil jste moje rodiče. To kvůli vám jsou mrtví.
RL: Ne, Harry, to nebyl on. Někdo tvoje rodiče zradil. Byl to ale někdo, koho jsem až donedávna považoval za mrtvého.
HP: Tak kdo to byl?
SB: Peter Pettigrew. Je v téhle místnosti, právě teď. Vylez, Péťo, vylez. Pojď, budeme si hrát.

SS: Expelliarmus. Pomsta je sladká. Tolik jsem doufal, že tě dopadnu právě já.
RL: Severusi.
SS: Říkal jsem Brumbálovi, že pomáháš starému kamarádovi na hrad, a tady je důkaz.
SB: Geniální, Snape. Opět jsi zapojil do řešení svůj pronikavý rozum, a opět dospěl ke správnému závěru. A teď, když nás omluvíš, musíme s Remusem dořešit jistou záležitost.
SS: Dej mi záminku. Já tě prosím.
RL: Severusi, nebuď hlupák.
SB: Nic jiného být neumí.
RL: Buď zticha, Siriusi.
SB: Ty buď zticha, Remusi.
SS: Jen si je poslechněte, hádají se jako staří manželé.
SB: Proč si nejdeš hrát se svým chemickým nádobíčkem?
SS: Mohl bych tě zabít. Ale proč upírat mozkomorům tu radost. Tolik touží se s tebou setkat. Viděl jsem snad záchvěv strachu? Ach ano, mozkomorův polibek. Můžeme se jen domýšlet, jaké to je. Jen přihlížet je prý téměř nesnesitelné, ale já to rád vydržím.
RL: Severusi, prosím.
SS: Až po vás.
HP: Expelliarmus.
RW: Harry, cos to udělal?
HG: Napadls učitele.
HP: Kdo byl Peter Pettigrew?
RL: Chodil s námi do školy, považovali jsme ho za přítele.
HP: Ne, Pettigrew je mrtvý, vy jste ho zabil.
RL: Ještě ne. Také jsem si to myslel, dokud jsi Pettigrewa neviděl na plánku.
HP: Ten plánek lhal.
SB: Ne, nikdy nelže. Pettigrew žije. A je tady.
RW: Já? Je to blázen.
SB: Ale ne, ty ne. Tvoje krysa.
RW: Prašivka žije v naší rodině už...
SB: Dvanáct let. Hodně dlouhý život pro obyčejnou krysu. A nechybí jí náhodou prst?
RW: No a co?
HP: Jediné, co z Pettigrewa našli, byl...
SB: Prst. Ten hnusák si ho uřízl, aby to vypadalo, že je mrtvý. A potom se proměnil v krysu.
HP: Dokažte to. Dej mu ji, Rone.
RW: Co s ní chtějí udělat? Prašivko, nechte ji být, neubližujte jí. Co to děláte? Prašivko!

Č: Ááááá. Remus? Sirius. Přátelé moji. Harry? No tohle. Tolik se podobáš svému otci, Jamesovi. Byli jsme nejlepší přátelé.
SB: Jak se opovažuješ na Harryho mluvit? Jak se opovažuješ mluvit před ním o Jamesovi?
RL: Prodals Jamese a Lily Voldemortovi, že ano?
Č: Já jsem nechtěl. Pán zla má zbraně, o jakých se ti ani nesnilo. Popravdě, Siriusi. Co bys dělal ty, co by jsi udělal?
SB: Byl bych zemřel! Raději bych zemřel, než abych zradil své přátele.
Č: Harry, James by mě nenechal zabít. Tvůj táta, tvůj táta by mě ušetřil. Prokázal by mi milosrdenství.
SB: Měl jsi vědět, že když tě nazabil Voldemort, zabijeme tě my.
HP: Ne!!
RL: Harry, tenhle chlap...
HP: Já vím, co je zač. Odvedeme ho na hrad.
Č: Bůh ti žehnej, chlapče, bůh ti žehnej.
HP: Pusťte mě! Řek jsem, že vás odvedeme na hrad. Pak si vás můžou odvést mozkomorové.

57
SB: To kousnutí mě mrzí. Asi to trochu bolí.
RW: Trochu? Trochu? Málem jste mi ukousl nohu.
SB: Šel jsem po té kryse. Normálně mám jako pes úplně zlatou povahu. James dokonce nejednou navrhoval, abych se proměnil natrvalo. S ocasem bych se smířil, ale ty blechy - to je hrůza.

58
RW: Dík.
HP: To bude dobrý.
RW: Měl bys jít.
HP: Ne, ne, nedělej si starosti, zůstanu s tebou.
HG: Běž, já s ním zůstanu.
HP: Dobrý?
RW: Dobrý, běž.
HG: To musí bolet.
RW: Bolí to tak, že mi ji možná useknou.
HG: Madame Pomfreyová si s tím poradí dřív, než bys řekl švec.
RW: Na to už je pozdě...

SB: Je to nádhera, co? Nikdy nezapomenu, jak jsem těmi dveřmi procházel poprvé. Bude hezké zase si to zopakovat jako svobodný člověk. Zachoval ses k němu velkomyslně, nezaslouží si to.
HP: Táta by nechtěl, aby s jeho dvou nejlepších kamarádů stali vrazi. Navíc, když zemře, tak pravda taky. Když žije, jste volný.
Č: V chrobáka, tlustočerva, cokoli jen ne mozkomory. Rone, nebyl jsem tvůj kamarád? Že jim nedovolíš, aby mě dali mozkomorům? Byl jsem tvoje krysa.
RW: Cože?
Č: A ty, děvče moje. Taková chytrá.
RL: Ticho, ticho!
Č: Ne, ne ne ne ne ne.
SB: Nevím, jestli o tom víš, když ses narodil, rodiče chtěli, abych ti šel za kmotra.
HP: Já vím.
SB: Pochopím, jestli raději zůstaneš u tety a u strýčka. Ale kdybys někdy chtěl jiný domov...
HP: Cože? Můžu bydlet u vás?
SB: No to já jen tak. Pochopím, když se ti nebude chtít.
HG: Harry!
SB: Remusi, kamaráde, měl jsi dnes večer svůj lektvar? Nezapomeň, že jsi především člověk. Tady v tvém srdci jsi pravý ty. Tady v srdci. Nezáleží, v jakém jsi tělě.
HP: Expelliarmus.
HG: Harry!
SB: Remusi! Remusi! Utečte! Utečte! Nééé, uhm.
HP: Pojďte.
HG: Počkejte, počkejte.
RW: Hermiono, ne! Nedělej to, nedělej to, ne!
HG: Profesore? Profesore Lupine.
RW: Buď hodnej, hodnej pejsek.
SS: Pottere!
HP: Siriusi!
SS: Vraťte se! Pottere!

Hermiona v dálce (vrácená): Aúúúúú!!! Aúúúúú!!!

59
HP: Siriusi! Ne, Siriusi!
SB: Huáá, ááá.
HP: Expecto patronum! Áááááááá. Siriusi.

60
HG: Harry.
HP: Viděl jsem tátu.
HG: Cože?
HP: Zahnal ty mozkomory. Viděl jsem ho za jezerem.
HG: Harry, chytili Siriuse. Mozkomorové mu chtějí dát polibek.
HP: Chystají se ho zabít.
HG: Něco horšího. Mnohem. Chtějí mu vysát duši.

HG: Pane profesore, musíte je zarazit. Mají nepravého.
HP: Je to tak, pane, Sirius je nevinný.
RW: Udělala to Prašivka.
AB: Prašivka?
RW: Moje krysa pane. Vlastně to není krysa. Tedy byla to krysa, patřila mému bratrovi. Pak mu ale dali sovu.
HG: Jen my známe pravdu. Prosím, věřte nám.
AB: Věřím vám, slečno. Ale slovo třináctiletých kouzelníků bohužel málokoho přesvědčí. Hlas dítěte, ač upřímný a pravdivý, nepůsobí na toho, kdo zapomněl, jak mu naslouchat. Tajemná věc, ten čas. Mocná. Pro toho, kdo si s ním zahrává, nebezpečná. Sirius Black je v nejvyšší cele temné věže. Pravidla znáte, slečno. Nikdo vás nesmí vidět. Uděláte dobře, když se vrátíte před posledním úderem zvonu. Kdyby to nevyšlo, mělo by to strašné důsledky. Když uspějete, zachráníte víc než jeden nevinný život. Tři obrátky by měly stačit. A mimochodem: Jsem-li na pochybách, vyplatí se začít tím, že se vracím ve vlastních stopách. Zlomte vaz.
RW: Co to sakra mělo znamenat?
HG: Promiň, Rone, ale nemůžeš chodit.

61
HP: Co se to stalo? Kde je Ron?
HG: Je půl osmé. Kde jsme to byli o půl osmé?
HP: Nevím, na cestě k Hagridovi.
HG: Poběž, a nikdo nás nesmí vidět.
HP: Hermiono.

HP: Hermiono, Hermiono, počkej. Řekneš mi laskavě, co to vlastně děláme?
Co už se stalo: DM: Taky jste se přišli podívat?
Co už se stalo: HG: Ty, ty hnusnej, odpornej, smradlavej, malej švábe.
HP: To... to jsme my. Tohle není normální.
Co už se stalo: RW: Hermiono, ne. On za to nestojí.
HP: Tohle není normální.
HG: Tohle je obraceč času. Dala mi ho McGonagallová, Harry. Takhle jsem celý rok stíhala všechny předměty.
HP: Chceš říct, že jsme se vrátili v čase?
HG: Ano. Brumbál chtěl, abychom se vrátili do této chvíle. Stalo se něco, co chce změnit.
Co už se stalo: HP: Hermiono.
Co už se stalo: DM: Ublížila mi.
HP: Dobrá rána.
Co už se stalo: VC: Malfoyi, není ti nic?
HG: Díky
Co už se stalo: VC: Mizíme.
HG: Malfoy jde sem.
Co už se stalo: GG: Rychle pryč.
Co už se stalo: DM: Nikomu ani slovo, já tu nafoukanou mudlovskou šmejdku dostanu. Jen počkejte.
Co už se stalo: HG: To bylo dobrý.
Co už se stalo: RW: Že dobrý? Senzační.
Co už se stalo: HP: Pojďte, musíme k Hagridovi.
HP: Hele, Klofan ještě žije.
HG: Samozřejmě. Vzpomínáš, co říkal Brumbál? Pokud uspějeme, můžeme zachránit víc, než jeden život. Tak jdeme.
 

Buď první, kdo ohodnotí tento článek.

Nový komentář

Přihlásit se
  Ještě nemáte vlastní web? Můžete si jej zdarma založit na Blog.cz.
 

Aktuální články

Reklama